StoryEditorOCM
Zvijezde onlineNA TIKTOKU

VIDEO Britanac prepjevao hrvatski eurovizijski hit ‘Andromeda‘, internet eksplodirao: ‘Ovo je remek-djelo!‘

Piše M. R.
14. svibnja 2026. - 18:49

Britanski glazbenik Bradley Jay posljednjih je tjedana postao prava senzacija među ljubiteljima Eurosonga nakon što je na engleski jezik prepjevao pjesmu "Andromeda" hrvatske grupe "Lelek". Njegova izvedba, objavljena na društvenim mrežama, u kratkom je roku postala viralna i prikupila je tisuće pregleda, lajkova i komentara, a interes publike dodatno je porastao nakon što su djevojke iz grupe "Lelek" izborile ulazak u finale.

Bradley Jay poznat je po tome što prevodi eurovizijske pjesme na engleski jezik kako bi njihovu poruku približio međunarodnoj publici. Ovaj put odlučio je obraditi upravo hrvatsku pjesmu "Andromeda", koja je već od prvog predstavljanja izazvala snažne reakcije publike i ljubitelja Eurosonga. No nije se zaustavio samo na prijevodu teksta. Britanski glazbenik pjesmu je i otpjevao, a za potpuni dojam dodatno se transformirao izgledom – na licu je iscrtao tetovaže nalik na one koje nose članice grupe "Lelek".

@bradleyjaymusic 3. Croatia - translating all Eurovision 2026 songs @LELEK @HRT@Eurovision #eurovision #croatia #hrvatska #andromeda #esc ♬ original sound - Bradley Jay

Njegov video vrlo se brzo počeo širiti društvenim mrežama. U komentarima su se nizale pohvale iz Hrvatske, ali i iz drugih europskih zemalja. Mnogi su istaknuli kako ih je izvedba dirnula te da je Bradley uspio približiti emociju pjesme publici koja ne razumije hrvatski jezik.

"Kao Hrvatica i profesorica engleskog, odobravam ovaj prijevod", napisala je korisnica Lia Justine, na što joj je Bradley odgovorio: "Ovo je najbolji kompliment koji sam dobio. Hvala ti."

image

Prvo polufinale

Tobias Schwarz/Afp

Drugi su komentirali: "Naježila sam se, Gospe moja lipa", "Lelek bi trebao snimiti i ovakvu verziju pjesme", te "Poruka je toliko snažna da je ovo pravo remek-djelo i jedan od favorita ove godine."

Ipak, nisu svi bili jednako oduševljeni. Dio publike smatra da engleski prepjev nije uspio u potpunosti prenijeti dubinu i simboliku originalnog teksta. Kritičari ističu kako je riječ o vrlo doslovnom prijevodu koji ne prenosi sve metafore i emocije sadržane u hrvatskoj verziji pjesme.

"To je previše doslovan prijevod i ne uspijeva prenijeti pravi osjećaj pjesme", napisao je jedan korisnik. Drugi su dodali: "Postoji i bolja verzija prijevoda na engleski", te "Ova verzija jest lijepa, ali original ipak ima posebnu emociju."

Bez obzira na podijeljena mišljenja, jedno je sigurno – "Andromeda" i grupa "Lelek" posljednjih dana privlače veliku pažnju eurovizijske publike. Viralni video Bradleyja Jaya dodatno je povećao interes stranih gledatelja za hrvatsku predstavnicu, a mnogi vjeruju kako bi upravo ovakvi sadržaji mogli pomoći pjesmi da dopre do još šire međunarodne publike.

image

Prvo polufinale

Georg Hochmuth/Apa-images Via Afp
Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
14. svibanj 2026 19:13